Úvodní stránka > Nezařazené > Aktualizováno: Užitečná německá slovíčka

Aktualizováno: Užitečná německá slovíčka

Jak jsem se již dříve zmínil, domácí archivní dokumenty úřední povahy jsou v němčině. Nemusíme však zoufat – díky tomu, že jsou psány strohým, do určité míry formalizovaným stylem, obejdeme se bez důkladné znalosti tohoto jazyka. Stačí si osvojit základní, nejčastěji používaná slovíčka, která uvádím dále, a hlavní údaje, které potřebujeme zjistit o daném hloubkovém útoku, pak z textu snadno zjistíme.

angreifen (obvykle ve tvaru wurde/wurden … angegriffen) = zaútočit
beschädigen (obvykle ve tvaru wurde/wurden … beschädigt) = poškodit
betriebsunfähig, dienstunfähig = provozuneschopný, nepojízdný
Bf, Bahnhof = nádraží, železniční stanice
Blindgänger = nevybuchlá puma
Bordwaffen = palubní zbraně (letounů)
Brand = požár
Bw, Betriebswerk = výtopna (v administrativním slova smyslu)
durchschießen (obvykle ve tvaru wurde/wurden … durchgeschossen) = prostřílet
Eisenbahnstrecke = železniční trať
Ersatzlok = náhradní lokomotiva
feindliche = nepřátelský
Flüchtling = uprchlík
Gebäude (např. Bahnhofs-) = budova (nádražní b.)
Gleis = kolej
Gleiskopf = zhlaví (zjednodušeně řečeno: místo, kde se staniční koleje sbíhají v traťové koleje)
Hp, Haltepunkt, Haltestelle = železniční zastávka
Heizer (Lokheizer) = topič
Jagdflugzeug = stíhací letoun
Kessel = kotel (parní lokomotivy)
Kraftwagen = motorové vozidlo
LKW = nákladní automobil
Lokführer = strojvedoucí
Militärkolonne = vojenská kolona
PKW = osobní automobil
Rangierbahnhof = seřaďovací nádraží
Reisende = cestující
Stellwerk = stavědlo
Tiefflieger (též Jagdbomber, Jabo)= hloubkař
Tot = mrtvý
töten (obvykle ve tvaru wurde/wurden … getötet) = usmrtit, zabít
verbrennen = shořet, spálit
vernichten, zerstören = zničit
verwunden, verletzen (obvykle ve tvaru wurde/wurden … verwundet) = zranit
Wagen = vagon, vůz
Zug (Güter-, Personen-) = vlak (nákladní, osobní)

Za připomínky děkuji Gustavu Höhnovi.

Rubriky:Nezařazené
  1. Karaya1
    7. ledna 2007 (10:37)

    Filipe,výborný a užitečný článek, jenom Vám tu chybí český ekvivalent pro beschädigen (poškodit), a také máte překlep ve slově dienstunfähig, chybí Vám tam „n“.Zdravím

  2. 3. března 2007 (19:53)

    Užitečné články, jen bych trochu doplnila německá slovíčka a přidala bych odkaz na slovníček do hlavní navigace.angreiffen = zaútočit, napadnoutbetriebsunfähig, dienstunfähig = neschopný provozu („neprovozuschopný“ je germanismus)Bordwaffen = palubní zbraně (nejen hloubkařů)Tote = mrtvá/mrtví (příd. jm. rod ž. a mn. č.)Tot = mrtvý, mrtvé (příd. jm. rod m. a stř. v č. j.)töten (obvykle ve tvaru wird/wurde/wurden getötet) = usmrtit, zabít (sloveso)verbrennen = shořet, spálitBudete-li potřebovat pomoc s němčinou, napište.

  1. No trackbacks yet.

Zanechat odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

Logo WordPress.com

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit /  Změnit )

Google photo

Komentujete pomocí vašeho Google účtu. Odhlásit /  Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit /  Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit /  Změnit )

Připojování k %s